Translation of "darti delle arie" in English


How to use "darti delle arie" in sentences:

Non cercare di darti delle arie perché sei con un principe spiantato.
Now, don't try and high-hat me just because you happen to be with a broken-down prince.
E in quanto a darti delle arie materne una gatta è miglior madre di te.
As for you giving yourself airs about motherhood... a cat's a better mother than you are.
Perché non fai altro che darti delle arie col tuo idealismo del cazzo.
When an idealist sells himself out, everybody passes judgement. The bigger the idealist, the bigger the bum.
Tutto quello che sai fare è darti delle arie!
All you know is showing off.
Ma che cominci giø a darti delle arie?
Already starting to voice his opinion?
Non darti delle arie solo perché sei andata lì e ha letto prima di comprare, Kotani!
Don't be proud just 'cause you were able to read!
Va bene, non darti delle arie con me.
All right, don't put on airs with me.
Oh, non darti delle arie. Seymour ha promesso di aggiornare il mio sistema di puntamento laser.
Seymour promised to upgrade my laser-targeting assist.
Vuoi cambiare Grace per darti delle arie. Per fare bella figura all'udienza.
You want to change Grace to puff yourself up, pass your review.
Qualcuno ti ha riconosciuto in TV, a darti delle arie.
Someone saw you on TV, showing off.
Non darti delle arie, non sei il mio tipo, dolcezza.
Don't flatter yourself. You're not my type, sweetheart.
Sei passato dall'essere ossessionato a darti delle arie.
Okay, you went from being sprung to being stuck up.
C'è un motivo per cui sei qui o vuoi soltanto darti delle arie?
You here for a reason or just to show off?
Sono steso qui come una balena spiaggiata e tu senti ancora il bisogno di darti delle arie.
I'm lying here like a beached fish and you still need to show off.
Hai preso le moules solo per darti delle arie, vero?
You were showing off having those moules, weren't you?
Usi la bruttezza per darti delle arie.
You are vain about your ugliness.
Sempre lì a darti delle arie, di moglie perfetta... solo ricordi felici...
You're always playing the perfect wife... "only happy memories"...
Ecco cosa succede quando vuoi darti delle arie, Pat!
This is what happens when you get too big for your boots, Pat.
Credo che tu non ci abbia portati qui solo per... Darti delle arie.
I take it you didn't, uh, bring us out here to show off.
Mi ha detto, fammi un favore e smettila di darti delle arie!
She said, do me a favour and stop flattering yourself!
Melania è stata perentoria, le ha detto: non darti delle arie!
Melania was peremptory, told her: not to give yourself airs!
Sei stato tu, per darti delle arie e cosi' ci attiri addosso delle attenzioni.
You did, putting on airs and drawing scrutiny on all of us.
Se dobbiamo camminare vicini, non darti delle arie.
And listen, if you're going to walk next to me, no prancing.
Nel caso tu voglia sembrare sofisticato, devi praticare la modestia, non darti delle arie, e guadagnare il rispetto degli altri parlando di te stesso come se fossi una persona normale, anche se in realtà sei Bill Clinton.
If you want to sound sophisticated, then you have to practice being modest, not tooting your own horn, and earning the respect of others by talking about yourself like an average Joe—even if you’re Bill Clinton.
1.2728140354156s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?